Proljeće

01:04:00 0 comments



Led je pucketao čitav dan
i maleni dječaci na žalu
pretvarajući se kao da je to tutnjava artiljerije
puzali su stiskajući zamišljene puške.

Unutar zičane ograde ptice koje se vratiše
zoblju mrvice kruha s poda trpezarije.

Stari robijaši tresu se u istrošenim platnenim jaknama
dok prelaze goli četverokut.
Znaju oni da je unutar vanjskog ruba točno
dvije tisuće osamdeset i četiri koraka
i da ih mogu prijeći još pet puta
prije nego parna zviždaljka zapišti prebrojavanje.

Iznad njih čuvar s tornja nišani puškom
a potom je podiže opet pospano.

Zamišlja pjegavu pastrvu
koja se baca uvis blješteći u bijesu punom života.

Michael Hogan

(Translated by
Darko Kotevski)




SPRING

by Michael Hogan


Ice has been cracking all day
and small boys on the shore
pretending it is the booming of artillery
lie prone clutching imaginary carbines.

Inside the compound returning birds
peck at bread scraps from the mess hall.

Old cons shiver in cloth jackets
as they cross the naked quadrangle.
They know the inside perimeter is exactly
two thousand eighty-four steps
and they can walk it five more times
before the steam whistle blows for count.

Above them a tower guard dips his rifle
then raises it again dreamily.

He imagines a speckled trout
coming up shining and raging with life.




Copyright 1975, 2012 by Michael Hogan. Reprinted from
Winter Solstice: Selected Poems 1975-2012 by Michael Hogan



---

Michael Hogan


Živi u gradu Colonia Providencia, Guadalajara u Meksiku sa suprugom Lucindom Mayo, međunarodno poznatom umjetnicom dizajna za platno.

Rođen je u Newport-u, Rhode Island 1943., autor je 18 knjiga, uključujući zbirku kratkih priča, šest zbirki poezije, zbirku eseja na temu edukacije u Latinskoj Americi, novele kao i "Povijest Irskog Bataljona u Meksiku", koja je poslužola kao osnova za film američke filmske kompanije MGM u kojem glumi Tom Berenger. Njegovi radovi pojavljivali su se u mnogim časopisima, kao što su Paris Review, The Harvard Review, Z- Magazine, Political Affairs i Monthly Review. On je također i savjetnik Ministarstva U.S. Department of State’s Office of Overseas Schools in Latin America (Ministarstvo državnog ureda prekomorskih škola u Latinskoj Americi, SAD-a). Kao autor primio je obilje priznanja za svoj rad, uključujući nagradu PEN Award, dvije nagrade Pushcart Prizes, počasnu nagradu NEA fellowship, nagradu The Benjamin Franklin Award te zlatnu medalju the Mexican Geographical Society.

Dr. Hogan je završio fakultet i dobio diplomu B.A. i MFA u Creative Writing na Sveučilištu Arizone. Završio je i doktorat Ph. D. na Latin American Studies Sveučilišta u Guadalahari i na Institutu naprednih znanosti. Tijekom mnogih godina radio je kao međunarodni edukator i trenutno obavlja dužnost savjetnika u Upravnom odboru institucije College Board’s programs overseas. Organizirao je i vodio radionice i predavanja na preko 60 konferencija diljem 36 država svijeta.

U dodatku njegovog rada u Latinskoj Americi tijekom posljednja dva desetljeća, Dr. Hogan je djelovao i kao bivši savjetnik u Institutional programs for the National Endowment for the Arts (Nacionalna zaklada za umjetnost), savjetnik Irskog Veleposlanstva u Meksiku te u programu inicijative razminiranja u Nikaragvi. Dobitnik je nagrade Robert Schafer Memorial Award ustanove NCTE za "poseban doprinos u međunarodnom obrazovanju", nominiran je za nagradu Singer Prize for Excellence in Secondary Teaching na Sveučilištu Harvard, kao i posebnu nagradu za zasluge u uslugama pri Office of Overseas Schools, U.S. Department of State. Trenutno završava novi roman, zbirku eseja i zbirku poezije.

Pišući za časopis American Poetry Review, Sam Hamill napominje: "Hoganove pjesme su istinski oslobođene ega i lažnih emocija, obmanjivanja javnosti i samoljublja, koje inficira u mnogome suvremenu poeziju. Za Hogana, prihvatiti se pisanja pjesme znači prihvatiti se mogućnosti ostvarenja radikalne transformacije. Poniznost i suosjećajnost njegovih pjesama griju moju nutrinu dok me ostala poezija ostavlja smrznutim do kosti. On podaruje čitatelja inteligencijom i toplinom zalijevajući ga potpunim poimanjem."

Vinko Kalinić

Urednik

„A što bih jedino potomcima htio namrijeti u baštinu - bila bi: VEDRINA. Kristalna kocka vedrine . . .“ Tin Ujević

0 comments:

Objavi komentar