01:19:00
0
comments
Antologija
Canciones (en español)
Delmira Agustini
Poems (english)
Poezija
Urugvaj
O ti, koji spavaš tako duboko da se ne možeš probuditi!
Čarolija života, čarolija smrti,
I za žive i za mrtve vječno rastvorena.
Jedne noći u dvoboju želim susresti tvoje oči.
Podno hladna platna ili pod čipkom mjesečevom.
Pijti iz njih svoj Smiraj kao što se pije tišina uvale,
U dubinama, u mirnoći, u dobroti, u tišinama.
Svako se čini kao ležaljka ili grob.
Delmira Agustini
(Preveo Vinko Kalinić)
Inextinguibles
¡Oh, tú que duermes tan hondo que no despiertas!
Milagrosas de vivas, milagrosas de muertas,
Y por muertas y vivas eternamente abiertas,
Alguna noche en duelo yo encuentro tus pupilas
Bajo un trapo de sombra o una blonda de luna.
Bebo en ellas la Calma como en una laguna.
Por hondas, por calladas, por buenas, por tranquilas
Un lecho o una tumba parece cada una.
Delmira Agustini
Immutable
O you who sleep so deep you cannot wake!
Every night in mourning I come upon your pupils,
Miraculous in life, miraculous in death,
And in life and death eternally open.
Beneath a remnant of shade or silk lace of moon,
I drink their calm as I would a lagoon.
For depth, for silence, for goodness, for peacefulness.
Each one seeming a bed or a tomb.
Delmira Agustini
0 comments:
Objavi komentar