Sanjao sam da Te sanjam
i u dnu toga sna
stajao sam ja
ničeg nije bilo u tom snu
nebo bijaše prazno
i zvijezde sve
progutaše muk
samo usne Tvoje
titrahu u mraku
rahle ko zemlja
vrele ko kruh
ne znam, u tom snu
da li bijah čovjek
ili duh
pamtim samo
koliko duša
žedna
biti može
i uzdah onaj
- o, Bože!
od kojeg i sad, budan
u moždanima ćutim
miris Tvoje kože
Komiža, 10. 03. 2009.
Vinko Kalinić
I've dreamt of dreaming 'bout you
I've dreamt of dreaming 'bout you
And in the core of that dream
There I stood
The dream was blank
The sky was empty
and all the skies
were devoured by the dark
Your lips were the only thing
shivering in the dark
loose as the soil
fervid as bread
I don't know, that dream,
perhaps I was a human
or maybe just a ghost
I can only remember
just how much a soul
thirsty
could be
and that sigh
- oh, God!
that keeps awake
the feeling in my brain
the scent of your skin
Vinko Kalinić
(Translated
by Darko Kotevski)
Sonhei que sonhava com você
Eu sonhei que sonhava com você
E no âmago desse sonho
Lá estava eu
O sonho estava em branco
O céu estava vazio
E todos o céus
Foram tomados pela escuridão
Seu lábios eram a única coisa
Brilhando no escuro
Solto como o solo
Ardente como o pão
Eu não sei, mas naquele sonho
Talvez eu fosse um humano
Ou talvez apenas um fantasma
Eu consigo apenas lembrar
Como uma alma cansada
Pode ser
E aquele suspiro
-Oh, Deus!
Que mantém acordado
O sentimento oculto na minha mente
E o perfume da sua pele
Vinko Kalinić
(Traduzido para o Português
Renan Duarte, Rio de Janeiro)
J'ai rêvé que j’ai rêvais à toi
J'ai rêvé que je rêvais à toi,
Et là, au cœur de ce rêve,
Je me tenais debout.
Mon rêve était tout blanc.
Le ciel était vide,
Tous les autres ciels
Etaient dévorés par l'obscurité.
Tes lèvres étaient la seule chose
Qui frissonnait dans l’obscurité.
Elles étaient libres comme la terre
Et ferventes comme le pain.
Je me demande si dans ce rêve
J’étais un homme
Ou un fantôme.
Je me souviens juste
De l’immense soif
Qu’éprouvait mon âme
Et de mon soupir :
- Oh, mon Dieu !
Ce qui reste indélébile
Dans mon esprit,
C’est le parfum de ta peau.
Vinko Kalinic
(Traduit en français par
Athanase Vantchev de Thracy,
Paris, France)
0 comments:
Objavi komentar