Što je pjesnik?

09:48:00 0 comments

U znak sjećanja na
Viktora Martineza
(1954-2011)


otvoreno pitanje
poput mačka skitanje
u potpunom mraku

otvorena vrata
bez brave i ključa
s pogledom u bespuća

noćno bdijenje
uz tiho svijetlo što gori
čuvajući osvijetljenje

bez glasa u glasu
bijes i radost
u istome času

ljepotu što čuva
redovnik od kova
pretvarajući
svjetlo u slova

on pušta sebe 
poput baklje da gori
tamu svijeta 
da razgori

s pogledom što se 
ne zaustavlja
ni nakon lutanja dugih
bdijući navijek
nad sudbinama drugih

nezaustavljiv
i iskren do bola
ne zanima ga ništa
što nije istina gola

prisutnost
u vječnom traganju
s dušom u kojoj nema
mjesta laganju

glas što spaja
život i smrt
u besjedu bez kraja

kao ptica u zraku
kao leptir u letu
pjesnik je biće
što vječno je s nama
a uvijek u kretu

kad pjesnik umre
umjesto njega
cvijetaju njegove pjesme
pružajući srcima našim
da piju s ove iste
nevidljive česme

Francisco X. Alarcón
Guatemala, 20. veljače 2011.

(Na hrvatski prepjevao
Vinko Kalinić)

. . .


¿QUÉ ES UN POETA?

en homenaje
a Víctor Martínez
(1954-2011)

por Francisco X. Alarcón

una pregunta
rumeando como gato
en total oscuridad

una puerta abierta
sin cerrojos, sin llaves
que encara al mar

una lámpara
encendida durante
toda la noche

una voz sin voz
que es alegría y
enojo a la vez

un monje tenaz
que prendiéndoles fuego
a las palabras

se inmola él mismo
para darle al mundo
algo de su luz

una mirada
que no deja de velar
por los demás

una honestidad
tan feroz hasta dejar
desnuda a la verdad

una presencia
perenne que desafía
cualquier ausencia

una conversación
entre la vida y la muerte
que no tiene fin

una mariposa
un colibrí en el aire—
un ser y no estar

cuando un poeta muere
sus poemas florecen
en nuestro corazón

Ciudad de Guatemala
20 de febrero de 2011

. . .


WHAT IS A POET ?

in homage—
Víctor Martínez
(1954-2011)

by Francisco X. Alarcón
translated by the author with 
Francisco Aragón


a question roaming
here and there—a cat
in a darkness so complete…

a door opened
—no lock no key—
to face the sea…

a lamp
that burns
from dusk to dawn

a voiceless voice
that is at once joy
and rage

a persistent monk
who in keeping
words lit turns

himself into
a living torch
lighting the world...

an unending gaze
keeping vigil over
the fate of others

an honesty so fierce—
not ceasing till it gets
at the naked truth

a perennial presence
that confronts
any given absence

a conversation
without end
between life and death

a butterfly flitting
a humming bird hovering—
here but never bound…

when a poet dies
his poems unfurl
inside your chest

Guatemala City
February 20, 2011

Vinko Kalinić

Urednik

„A što bih jedino potomcima htio namrijeti u baštinu - bila bi: VEDRINA. Kristalna kocka vedrine . . .“ Tin Ujević

0 comments:

Objavi komentar