Andrés Morales - Fragmentos de La edad de los objetos / Fragments of The Age of Objects

07:54:00 0 comments

Translated by Tracy Lewis













Dictado celeste

Alguien dicta algunas cosas y palabras.
Entonces ya se escriben las historias,
los tratados, las cuentas, nuestras deudas
y firmamos los papeles embebidos
por fiebres de egoísmo y de fiereza.
Alguien lee aquellas cosas y palabras.
Entonces se nos cierran las ventanas
y creemos, transparentes, en la muerte.


Mandate from Heaven

Someone somewhere speaks few words, gives a few orders.
That's when histories are written:
covenants, balance sheets, debts we incurred,
signatures we penned
while bathed in sweats of ego and ferocity.
Someone somewhere reads those words, hears those orders.
That's when windows close on us
and our transparent hearts believe in death.


Presagio

Sentido del presagio, la muerte tan campante,
sentido de algún cáncer, del fierro, de los golpes;
sentido del deber que nubla los sentidos,
sentido en la palabra: ocultamiento vano.
Presagio del sentido, del hábito y demonios
ingenuos, cotidianos, presentes, acechantes.
Sentido que revive. Presagio que destruye.
¿Aguilas o arena lloviendo cada noche?


Foreknowledge

Sense of foreknowledge, smug death,
sense of cancer somewhere, of iron and blows on iron;
sense of duty which fogs the senses,
sense within words: vain concealment.

Foreknowledge of sense, of native habit
and ingenious demons lying in wait, here, now.
Sense which revives. Foreknowledge which destroys.
Is it eagles or sand that rains from every night-time sky?


Materia

¡Corran los claveles y los ojos,
corran las gaviotas, los pájaros, la tarde,
corra todo el mundo en su sincera línea!

Arriba o abajo
-lentamente-
aguardan los objetos su momento.


Matter

Let them all skitter madly along: carnations, eyes,
gulls and the other birds, afternoon and evening;
everyone and everything, let it all just scurry through
its undeceptive course!

Up or down
-shifting slowly, slowly-
the objects sit, waiting for their time to come.



Olvido

La edad es material: materialmente
en formas que se anuncian derrumbadas
crecemos fallamos en lo herido.
Los dados en la mesa:
cúbicos detalles de la suerte,
ya se mueven, los lanzamos,
febrilmente,
echándonos también hacia el vacío.
Materia de materiales, nuestros ojos:
nuestro azar y el pensamiento es el olvido.


Oblivion

This material age: materially
in shapes that flaunt themselves even in collapse,
we grow then stumble on our own debris.
Dice on the table:
squared-off trifles of fortune,
in motion already, or we fling them
feverishly,
leaping in the act into the pit.
Material of materials, our eyes:
chance and thought are our oblivion.

Vinko Kalinić

Urednik

„A što bih jedino potomcima htio namrijeti u baštinu - bila bi: VEDRINA. Kristalna kocka vedrine . . .“ Tin Ujević

0 comments:

Objavi komentar