Knjiga „El roce
de la mariposa“, izbor iz poezije 25-tero hrvatskih pjesnika koji je sačinila i
na španjolski prevela Željka
Lovrenčić (Biblioteka Most/The Bridge, 2010.), bit će
predstavljena u emisiji Poesía en le aire (Poezija u eteru) koja se emitira na radiju vodećega Čileanskoga
sveučilišta Universidad de Chile. O njoj će govoriti sveučilišni profesor, pjesnik
i akademik Andrés Morales Milohnic u ciklusu predstavljanja
poetskih izbora iz Hrvatske, Čilea, Argentine, Kostarike, Koreje i Meksika. Obavijest
o tome razaslana je mnoštvu uglednih pojedinaca i značajnih institucija u Čileu
i izvan njega (poput čileanske Akademije, Društva čileanskih književnika ili
književnih časopisa u Čileu, Argentini, Španjolskoj, Kolumbiji i Meksiku). Morales
Milohnic na svojoj web stranici redovito objavljuje vijesti iz Hrvatske i prijevode
naše poezije (nedavno je objavio pjesme Mladena Machieda te one mladoga viškoga
pjesnika Vinka Kalinića). Poezija spomenutih autora može se pročitati i na
portalu Udruge čileanskih književnika - Letras
de Chile.
Andrés Morales Milohnic |
Izbor iz „El roce de la mariposa“ zainteresirao je
i Španjolce – kanarski pjesnik Martín Fumero
u svojoj je kulturnoj rubrici „Ventana Literaria“ koju objavljuje u listu „El Día“, nakon prikaza poezije Irene Vrkljan objavio i
onaj o poeziji Delimira Rešickoga. Njega je posebno istaknuo i
španjolsko-peruanski pjesnik Alfredo Pérez
Alencart koji je nedavno u listu „El Adelanto“ pisao o dvojici hrvatskih autora
– Vinku Kaliniću i Hrvoju Kačiću, odnosno o španjolskome izdanju njegove knjige
„U službi domovine“ (Zagreb, 2009., uredili Vlado Šakić i Željka Lovrenčić). Pérez Alencart, između ostaloga, kaže da je ta
Kačićeva knjiga dobila istaknuto mjesto u knjižnici Pravnoga fakulteta Sveučilišta
u Salamanci gdje je zaposlen.
Paragvajski pjesnik i dobitnik Nacionalne nagrade
Jacobo Rauskin je iz „El roce de la mariposa“ izdvojio poeziju Branka Bošnjaka.
Knjigu vrlo zanimljivom smatra i predsjednica Svjetske organizacije književnika
i umjetnika Teresinka Pereira.
Za svojega nedavnoga boravka u Argentini, sastavljačica
i prevoditeljica knjige darovala je
nekoliko primjeraka pripadnicima naše zajednice u Córdobi kako bi se upoznali s kulturnom djelatnosti
u domovini. Uz ovaj poetski izbor predstavila im je i časopise „Most/“The
Bridge“,„Književna Rijeka“, „Forum“ i list „Vijenac“.
Željka Lovrenčić
0 comments:
Objavi komentar